Thursday, July 8, 2010

Neruda- VI Stones of the Sky

VI

Busqué una gota de agua,

De miel, de sangre: todo

Se ha convertido en pierda,

En pierda pura:

Lágrima o lluvia, el agua

Sigue andando en la pierda:

Sangre o miel caminaron

Hasta el ágata.

El río despedaza

Su luz liquida,

Cae

El vino a la copa,

Arde su suave fuego

En la copa de piedra:

El tiempo corre

Que lleva graves muertos,

Árboles despojados

De susurro, toso

Corre facia la dureza:

Se irá el polvo, el otoño,

Los libros y las hojas,

El agua: entonces


Brillará el sol de piedra

Sobre todas las piedras


I looked for a drop of water,

Of honey, of blood: everything

 Had been turned into stone,

Into sheer rock:

Teardrop or raindrop, the water

Kept on running into stone:

Honey and blood approached

The agate.

The river churns its flowing

Light to shreds: wine

Falls

Into the cup

Its soft flame glowing

Into the stone chalice

Time runs

Like a broken river

Dragging the heavy dead,

Trees uprooted

From their whisper, everything

Is racing toward hardness:

Dust and autumn,

Hooks and trees,

Water will pass away:

 

Then a mineral sun will gleam

over all these stones.

 



Pablo Neruda-- Stones of the Sky

Pablo Neruda-- Stones of the Sky

XII

Yo quiero que despierte

La luz encarcelada:

Flor mineral, acude

A mi conducta:

 

Los párpados levantan la cortina

Del largo tiempo espeso

Hasta que aquellos ojos enterrados

Vuelvan a ser y ver transparencia.


 Translation:

I want the light

Locked inside to awaken:

Crystalline flower

Wake as I do:

 

Eye lids raise the curtains

Of endless earthen time

Until deeply buried eyes

Flash clear enough again

To see their own clarity.

 

Wednesday, June 23, 2010